четверг, 21 июля 2011 г.

Что и следовало доказать...

Есть русская популярная писательница, которая восхищается Гарри Поттером. Умница, красавица, возможно, даже комсомолка и спортсменка в прошлом. Всеядная, как многие. Но разве это определяет уровень писательского таланта?
Есть такой анонс: http://eksmovia.livejournal.com/307138.html
И почему я одна считаю, что на чем воспитываемся, то и пишем? Иду не в ногу с эпохой... Ну да ладно, это мои академические заморочки.

А есть редактор, который пишет анонс для этой книги. Ну или рецензию, или обзор, или что угодно.
С претензией на интеллект, на образованность, на профессионализм... и это в ЭКСМО.
Для грамотных и любящих маленькие загадки: читайте последний абзац на странице и делайте выводы...
Подсказка - вторая фраза.
Я фигею с этого зоопарка... мне не смешно, мне отчаянно тоскливо!
И не говорите мне про опечатки. Опечатка - это в скайпе, в аське, в СМС при использовании Т9.
Для редактора такая опечатка - это пятно на репутации. И для его работодателя тоже.

4 комментария:

  1. Вот странно, вы признаете ошибки при наборах в скайпе и СМС, то есть, вроде допускаете, что люди ошибаются, а корректорам отказываете в этом праве. Наверное, вы считаете, что они не люди. Да, это их работа. Но, простите, мне кажется, они исправляют ошибок намного больше, чем допускают их. И, если уж на то пошло, и нужно "фигеть с зоопарка", то почему Вы выбрали объектом "фигения" корректоров за опечатку, а не тех, кто пускает в плавание ненадежные корабли, или "просматривает" брак в автомобилях? От их ошибок зависят жизни, а от этой опечатки только Вы слегка перенервничали:)

    ОтветитьУдалить
  2. А Вы искренне считаете, что разница между "инициацией своей смерти" и "инсценировкой своей смерти" в опечатке? ;)
    И что это ошибочка корректора, который пропустил несколько нужных букв? В скайпе человек быстро пишет, а редактор-корректор-писатель-классик-издатель-кто угодно, связанный со словом, должен перепроверять то, что публикует, перечитывать.
    Мне-то с чего нервничать? Я незнакомые слова в словарях умею находить, а если не уверена в их значении - вообще воздержусь, меня научили работать с текстом давно-давно, при советской власти.
    Объектом "фигения" я выбрала не корректоров, а редакторов (тех, кто пишет эти тексты, чтобы было понятнее), читайте внимательно, и выбрала их в силу своего образования, потому что в их ошибках кое-что понимаю. Корректору глубоко все равно, речь о суициде или о манипуляции, у него задачи другие априори.
    А вот перевод дискуссии в сферу кораблей и автомобилей - это как-то некомильфо, Вы не находите?
    Впрочем, давайте поговорим о карбюраторах, к примеру. Почему в отечественных авто игла западает? Вы компетентны продолжить беседу?
    К корректорам у меня сегодня претензий нет. Когда работала главредом - совсем другое дело, было такое, огребали, но, уж извините, за зарплату.
    А почему бы Вам не возмутиться моим презрением к Гарри Поттеру? Это же классика, а я о ней непочтительно? И нервничаю, да, когда люди дрянь читают, вот тут нервничаю на самом деле. И когда эту дрянь, хуже фастфуда, дети кушают. Я за своих, знаете ли, переживаю. Я не могу Толкиена (или Льюиса) с этой плодовитой дамочкой поставить на одну ступень, а наши популярные авторы сравнивают и разницы не видят. И от этого, кстати, тоже зависят жизни... но Вы, возможно, связи не видите.

    ОтветитьУдалить
  3. И все-таки "Инсценировав собственную смерть, Руслан укрылся в маленьком провинциальном городке".
    Вот и славно, вот и разобрались с почти суицидальным Русланом. :)
    А что обиделись и "спасибо" не сказали, так это ерунда... возможно, научатся.
    Научились же, когда тебя вперед пропускают с боковой дорожки или на обгоне, аварийкой помигать.
    Оптимистка я, конечно, а что делать! :)

    ОтветитьУдалить
  4. И читают же такую ерунду... От одного краткого описанию сюжета дурно стало.... Бумагу жалко, на что только ее не переводят... А лес долго растет...

    ОтветитьУдалить

Яндекс.Метрика