А позавчера Маринку обругал светофор.
Если читатель считает, что у автора сих строк галлюцинации, то может сам прогуляться по набережной Тель-Авива до Hilton, свернуть в сторону улицы Дизенгоф и, пересекая что-то там в районе магазина Cartier, Bvlgari и подобное, и несколько раз нетерпеливо нажать на кнопку переключения на пешеходный зеленый.
Стоим, никого не трогаем. Хотя это я никого не трогаю, а Маринка давит на кнопку. Светофор привычно игнорирует нас, как наше же дорогое правительство. Но Маринка разошлась и давит еще и еще в надежде интерактивного ответа.
Зеленый человечек не загорается, машины едут.
Но вдруг, как гром среди ясного неба, обычный городской светофор вдруг начинает говорить раздраженным мужским голосом на иврите и говорит довольно долго, с вполне понятными интернациональными интонациями.
- Что он сказал? — удивленно оборачивается ко мне Маринка, наивно считая, что как филолог ругательства я должна понимать на любом языке.
- Это ты у меня спрашиваешь? — от души офигеваю я и с трудом сдерживаю себя, чтобы не перевести на доступный русский сказанное светофором, потому что он может счесть мой перевод дискуссией, которая закончится явно не а нашу пользу.
Хотя чисто теоретически я вполне могу поставить себя на место светофора и сочинить адекватную фразу на родном языке.
Тут светофор умолкает (зеленый человечек все еще в подполье), а динамике раздается характерное шипение, ибо светофор ждет от нас ответа…
Ситуация разрешилась вполне естественно. Зажегся, наконец-то, пешеходный «идите», и мы бодро потрусили через дорогу, оставив разговорчивый светофор в одиночестве. Полагаю, та длинная фраза на иврите и была этим самым «идите» с указанием направления движения.
Не знаю, как Маринка, но я зареклась трогать кнопки на светофорах. Ничего, я подожду…
Известный же факт: если ты разговариваешь с Богом — это молитва, если Бог разговаривает с тобой — это шизофрения.
А тут вообще светофор…
Светофор в Тель-Авиве
Комментариев нет:
Отправить комментарий